Actualités

mercredi, 14 mai 2014

Le Messager de Saint-Antoine: traductions bibliques

Pourquoi existe-t-il tant de traductions de la Bible? Le Messager de Saint-Antoine répond à cette question dans la chronique Courriel à Saint Antoine de Padoue.

«Le grand nombre de traductions de la Bible, qui existent, se compare à un grand succès de la chanson qui a été repris par de nombreux artistes: il n’y en a pas deux qui vont l’interpréter pareillement. Ainsi pour leur traduction biblique: certains ont choisi de n’utiliser que des mots simples (la Bible en français courant); d’autres, de calquer le plus possible le texte français sur l’original (la TOB); d’autres ont opté pour la beauté de la lecture du texte traduit (la Bible de la liturgie) ou encore pour le respect de la connaissance de la vie du peuple de Dieu (la Bible de Jérusalem)», écrit-on.

arrow up